<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>Komentarze do: Relacja z konwentu Kapitularz 2015</title>
	<atom:link href="http://piesnloduiognia.pl/relacja-z-konwentu-kapitularz-2015/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://piesnloduiognia.pl/relacja-z-konwentu-kapitularz-2015/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 24 Jan 2018 11:22:11 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.41</generator>
	<item>
		<title>Autor: В Польше планируют начать перевод шестой книги в конце 2015 года - Prestolov.Ru</title>
		<link>http://piesnloduiognia.pl/relacja-z-konwentu-kapitularz-2015/#comment-854</link>
		<dc:creator><![CDATA[В Польше планируют начать перевод шестой книги в конце 2015 года - Prestolov.Ru]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2015 18:11:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://piesnloduiognia.pl/?p=850#comment-854</guid>
		<description><![CDATA[[&#8230;] сам переводчик к дате относится скептически). Об этом сообщает сайт поклонников «Песни Льда и Пламени» в Польше. [&#8230;]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] сам переводчик к дате относится скептически). Об этом сообщает сайт поклонников «Песни Льда и Пламени» в Польше. [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Camilla</title>
		<link>http://piesnloduiognia.pl/relacja-z-konwentu-kapitularz-2015/#comment-809</link>
		<dc:creator><![CDATA[Camilla]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2015 18:28:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://piesnloduiognia.pl/?p=850#comment-809</guid>
		<description><![CDATA[oby wichry wyszły w przyszłym roku!!!!!]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>oby wichry wyszły w przyszłym roku!!!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: The Winds of Winter podría llegar antes que el estreno de la sexta temporada de Game of Thrones</title>
		<link>http://piesnloduiognia.pl/relacja-z-konwentu-kapitularz-2015/#comment-742</link>
		<dc:creator><![CDATA[The Winds of Winter podría llegar antes que el estreno de la sexta temporada de Game of Thrones]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Oct 2015 16:10:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://piesnloduiognia.pl/?p=850#comment-742</guid>
		<description><![CDATA[[&#8230;] el sitio web polaco Piesnloduiognia, el traductor Michal Jakuszewski quien está encargado de traducir el libro al polaco, reveló que [&#8230;]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] el sitio web polaco Piesnloduiognia, el traductor Michal Jakuszewski quien está encargado de traducir el libro al polaco, reveló que [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: ‘Winds Of Winter’ Launch Date: Polish Translator Requested To Translate George R.R. Martin’s Work Earlier than 2015 Ends &#124; Blog CommunityBlog Community</title>
		<link>http://piesnloduiognia.pl/relacja-z-konwentu-kapitularz-2015/#comment-588</link>
		<dc:creator><![CDATA[‘Winds Of Winter’ Launch Date: Polish Translator Requested To Translate George R.R. Martin’s Work Earlier than 2015 Ends &#124; Blog CommunityBlog Community]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Oct 2015 06:19:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://piesnloduiognia.pl/?p=850#comment-588</guid>
		<description><![CDATA[[&#8230;] Polish translator Michael Jakuszewski appears to have dropped a major hint. As per Polish website Piesn Lodu I Ogia, Michael was asked to allot some time this year to translate the sixth book in the A Song of Ice [&#8230;]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Polish translator Michael Jakuszewski appears to have dropped a major hint. As per Polish website Piesn Lodu I Ogia, Michael was asked to allot some time this year to translate the sixth book in the A Song of Ice [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: ‘Winds of Winter’ Release Date: Polish Translator Asked To Translate George R.R. Martin’s Work Before 2015 Ends &#124;</title>
		<link>http://piesnloduiognia.pl/relacja-z-konwentu-kapitularz-2015/#comment-585</link>
		<dc:creator><![CDATA[‘Winds of Winter’ Release Date: Polish Translator Asked To Translate George R.R. Martin’s Work Before 2015 Ends &#124;]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Oct 2015 03:55:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://piesnloduiognia.pl/?p=850#comment-585</guid>
		<description><![CDATA[[&#8230;] Polish translator Michael Jakuszewski appears to have dropped a major hint. As per Polish website Piesn Lodu I Ogia, Michael was asked to allot some time this year to translate the sixth book in the A Song of Ice [&#8230;]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Polish translator Michael Jakuszewski appears to have dropped a major hint. As per Polish website Piesn Lodu I Ogia, Michael was asked to allot some time this year to translate the sixth book in the A Song of Ice [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: ‘Winds of Winter’ Release Date: Polish Translator Asked To Translate George R.R. Martin’s Work Before 2015 Ends &#124; education android</title>
		<link>http://piesnloduiognia.pl/relacja-z-konwentu-kapitularz-2015/#comment-584</link>
		<dc:creator><![CDATA[‘Winds of Winter’ Release Date: Polish Translator Asked To Translate George R.R. Martin’s Work Before 2015 Ends &#124; education android]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Oct 2015 03:54:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://piesnloduiognia.pl/?p=850#comment-584</guid>
		<description><![CDATA[[&#8230;] Polish translator Michael Jakuszewski appears to have dropped a major hint. As per Polish website Piesn Lodu I Ogia, Michael was asked to allot some time this year to translate the sixth book in the A Song of Ice [&#8230;]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Polish translator Michael Jakuszewski appears to have dropped a major hint. As per Polish website Piesn Lodu I Ogia, Michael was asked to allot some time this year to translate the sixth book in the A Song of Ice [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: ‘Winds of Winter’ Release Date: Polish Translator Asked To Translate George R.R. Martin’s Work Before 2015 Ends</title>
		<link>http://piesnloduiognia.pl/relacja-z-konwentu-kapitularz-2015/#comment-583</link>
		<dc:creator><![CDATA[‘Winds of Winter’ Release Date: Polish Translator Asked To Translate George R.R. Martin’s Work Before 2015 Ends]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Oct 2015 03:52:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://piesnloduiognia.pl/?p=850#comment-583</guid>
		<description><![CDATA[[&#8230;] Polish translator Michael Jakuszewski appears to have dropped a major hint. As per Polish website Piesn Lodu I Ogia, Michael was asked to allot some time this year to translate the sixth book in the A Song of Ice [&#8230;]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Polish translator Michael Jakuszewski appears to have dropped a major hint. As per Polish website Piesn Lodu I Ogia, Michael was asked to allot some time this year to translate the sixth book in the A Song of Ice [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: admin</title>
		<link>http://piesnloduiognia.pl/relacja-z-konwentu-kapitularz-2015/#comment-581</link>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2015 19:59:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://piesnloduiognia.pl/?p=850#comment-581</guid>
		<description><![CDATA[super ;) 
Miło, że mówią, ale w zasadzie nic nowego w temacie Wichrów nie powiedzieliśmy, vide tekst sprzed kilku tygodni: http://piesnloduiognia.pl/wichry-zimy-zostana-opublikowane-w-2016-roku/ ;)
No ale hasło &quot;Winds of Winter&quot; jest obecnie jednym z najgorętszych hashtagów...]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>super ;)<br />
Miło, że mówią, ale w zasadzie nic nowego w temacie Wichrów nie powiedzieliśmy, vide tekst sprzed kilku tygodni: <a href="http://piesnloduiognia.pl/wichry-zimy-zostana-opublikowane-w-2016-roku/" rel="nofollow">http://piesnloduiognia.pl/wichry-zimy-zostana-opublikowane-w-2016-roku/</a> ;)<br />
No ale hasło &#8222;Winds of Winter&#8221; jest obecnie jednym z najgorętszych hashtagów&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Czarny</title>
		<link>http://piesnloduiognia.pl/relacja-z-konwentu-kapitularz-2015/#comment-580</link>
		<dc:creator><![CDATA[Czarny]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2015 19:43:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://piesnloduiognia.pl/?p=850#comment-580</guid>
		<description><![CDATA[juz mowia o was na zagranicznych serwisach:
http://winteriscoming.net/2015/10/02/polish-translator-drops-hint-about-the-status-of-the-winds-of-winter/]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>juz mowia o was na zagranicznych serwisach:<br />
<a href="http://winteriscoming.net/2015/10/02/polish-translator-drops-hint-about-the-status-of-the-winds-of-winter/" rel="nofollow">http://winteriscoming.net/2015/10/02/polish-translator-drops-hint-about-the-status-of-the-winds-of-winter/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Traductor polaco da pistas sobre la fecha de lanzamiento de Vientos de Invierno &#124; Blog de Tronos</title>
		<link>http://piesnloduiognia.pl/relacja-z-konwentu-kapitularz-2015/#comment-578</link>
		<dc:creator><![CDATA[Traductor polaco da pistas sobre la fecha de lanzamiento de Vientos de Invierno &#124; Blog de Tronos]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2015 18:28:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://piesnloduiognia.pl/?p=850#comment-578</guid>
		<description><![CDATA[[&#8230;] el sitio PIESN LODU I OGNIA afirma que el traductor Michael Jakuszewski confirmó que le habían pedido apartar algo de tiempo [&#8230;]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] el sitio PIESN LODU I OGNIA afirma que el traductor Michael Jakuszewski confirmó que le habían pedido apartar algo de tiempo [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
